УРА-Информ :: Версия для печати
Украинский язык как способ разделения народа

Украинский язык как способ разделения народа

Елена Дудко, УРА-Информ

Прошел уже месяц с того момента, как Виктор Ющенко, открывая заседание СНБО 21 марта 2008 года, заявил, что «экспансия иностранных государств в информационном пространстве Украины является угрозой для национальной безопасности государства». «Подобные факты являются серьезным вызовом для стабилизации украинского информационного пространства. Задача номер один – вопрос разработки мер по осуществлению более эффективного контроля над его наполнением», – так тогда сказал наш Президент, желая, наверное, позаигрывать с националистически настроенным электоратом, перебежавшим за годы его президентства в лагерь к БЮТ.

Но что в итоге имеем с его слов? Украинские националисты трактовали речь Ющенко по-своему и решили, что Президент решил бороться с «угнетением всего украинского путем изгнания всего русского». Пошла настоящая истерия: череда круглых столов на тему «Росія та її загарбницька експансія» с рассказами о продажности журналистов, пишущих «ворожою мовою», вереница заявлений об угрозах национальному информационному пространству от русскоязычных изданий и российский политиков.

На этой неделе, например, Национальный союз журналистов Украины, Национальный союз писателей Украины, Научное общество одного из самых авторитетных украинских вузов – Киевского национального университета им. Т. Шевченко, Конгресс украинской интеллигенции, Национальный союз кинематографистов Украины и Всеукраинское общество «Просвіта» обнародовали проект свого обращения к Президенту Виктору Ющенко, Премьер-министру Юлии Тимошенко и спикеру Верховной Рады Арсению Яценюку. И, заметим, обращение довольно-таки агрессивное. Пестро выражаясь в адрес Владимира Путина и министра иностранных дел России Сергея Лаврова, которые, якобы, мешают «стратегическим желаниям» украинцев вступать в НАТО, наши украинские господа хотят: 1) уголовную ответственность для масс-медиа за то, что они не общаются на украинском языке; 2) изъять из кабельного телевещания «Первый государственный», ОРТ и НТВ, потому что они «ведуть відверто ворожу пропаганду»; 3) обязать всех чиновников говорить только на украинском языке; 4) и пункт, который стоит дословно процитировать: «забезпечити планування і проведення контрпропагандистських заходів нейтралізації російського інформаційного впливу на всіх рівнях комунікації – регіональному, загальнонаціональному і міжнародному».

Так что своими выступлениями Виктор Ющенко, сам об этом, может, и не подозревая, запустил в народ настоящую информационную бомбу, которая поднимает дух украинских националистов. Их глаза наливаются кровью с острым желанием порвать «ворожу мову» в украинских масс-медиа, как тузик грелку. И притом искренне сейчас верят, что их на это благословил сам Президент. Но, правда, для нас всегда оставалось загадкой, почему, по убеждению «настоящих патриотов», украинский язык нужно любить обязательно в комплексе с ненавистью к русскому языку? И ответ на этот вопрос у школьных учителей и профессоров, которые преподают украинский язык в государственных вузах, таков: потому что соседи нам всегда навязывали свой язык. Но не стоит с ними в этом спорить.

Украинский язык на самом деле бывает и западный, и восточный

Но вот в чем реальные проблемы у украинского языка в Украине? Во-первых, в том, что его пытаются навязать. То есть, не сам любуешься и приходишь к тому, что тебе хочется на этом языке разговаривать, а тебя запугивают свой агрессивностью украинские шовинисты. Конечно, националисты есть разные, но лично автору этой статьи на пути встречались чересчур злобные «патриоты», готовые перегрызть глотку каждого «москаля» – как Тарас Шевченко завещал. А у Кобзаря, между прочим, было и много произведений, которые почему-то не включают в школьную программу. Например, «Москалева криниця», в которой он описывает, как завистливый украинец убил трудолюбивого россиянина, или «Прогулки с удовольствием и не без морали», написанные Шевченко на русском языке, где он называет Украину Малороссией, и так далее. Примечательно: агрессивно против россиян наш Кобзарь высказывался только в начале своего творческого пути, когда ему было 20–26 лет. Произведения же, написанные им в 40–47 лет, поражают своей мудростью и отсутствием «кровятины» на квадратный сантиметр его текста. Но беда в том, что в отечественных школьных учебниках пиарят как раз не мудрость великого писателя Тараса Григорьевича.

Во-вторых, проблема у нас в том, что, споря до капающих слюней о необходимости для всех учить украинский, профессора в государственных вузах так и не могут договориться об утверждении единого произношения для украинских слов. В итоге оказывается, что наилучшее произношение родного языка может быть у жителей Западной Украины. Вопрос: почему это? А вот так. Именно юго-западные (галицкие, закарпатские, буковинские) диалекты, испытавшие влияние и польского и словацких языков, оказываются в большем почете у профессоров и учителей истории Украины. Нет, не подумайте, ничего не имеем против – констатируем факт.

Но существует еще и юго-восточный (приднепровский) диалект, который был положен в основу литературного языка. Он основан на киево-полтаво-слобожанских наречиях. Если бы Тарас Шевченко или Леся Украинка сейчас поступали в наше современное высшее учебное заведение, то провалили бы и вступительные экзамены, и тестирование. Потому что в их стихах мы видим много слов, которые действуют на профессоров, являющихся носителями в вузах юго-западных диалектов, как на быка – красная тряпка. Например, Шевченко пишет в стихотворении «На вечную память к Котляревскому»: «Згадай добре, – серце в'яне: / Чому не осталось?». За одно такое слово «осталось» профессор в вузе поставит двойку. Потому что это никакой не синоним к украинскому «залишилось», а страшная калька с российского языка. Но таких слов и у любимого Кобзаря, и у родителя нынешнего художественного украинского языка и отца «Энеиды» Ивана Котляревского можно по несколько насчитать в каждой творческой строфе.

И вот настоящая беда в том, что нет у нас единства между интеллигенцией, которой дается право писать учебники для изучающих украинский язык. Действующие на сегодняшний день в стране правила украинского правописания были утверждены еще в 1989 году. Напомним, что именно тогда Верховная Рада уже не существующего УССР приняла закон «О языках в Украинской ССР», где украинскому языку предоставили статус государственного языка. А 14 ноября 1989 утвердили Украинское правописание – по нему украинскому языку вообще тогда вернули некоторые правила правописания 1928 года (заметнее всего – возвращение буквы «г»). И скоро уже исполнится двадцать лет, как правила правописания украинского языка никто не пересматривал. Это и дает широкую лазейку для самоутверждения каждому уважающему себя профессору крупного украинского государственного высшего учебного заведения. Они просто считают своей обязанностью выпускать личные учебники украинского языка, где завещают ученикам, как (по их мнению) нужно правильно говорить по-украински.

Нет же, чтобы всем украинским профессорам вместе собраться и договариваться, мол, ребята, будем мы склонять слово «пальто» и «метро», а также говорить «катедра» вместо «кафедра» и «літокрил» вместо «літак» или же не будем? И впрямь, хватит бы уже издеваться над студентами и взрослыми, желающими действительно серьезно изучать украинский язык. Но воистину не имеет границ самолюбие людское, а в нашем случае - профессорское. В высших учебных заведениях тех же стран «демократической» Европы и Северной Америки, которые все так любят упоминать, и в «недемократической» России, как раз наработано единое мнение: какие наречия как диалекты (западные или восточные?) являются именно диалектами, а что из них – литературный язык. И пока это остается в нашей стране невыясненным, Запад и Восток Украины сталкиваются лбами в литературном общении.

Что такое «русский язык»?

А еще никак не могут выяснить, какое отличие между русским, российским и украинским языками? Вот вы знаете? Интересовались, почему «Повесть временных лет» Нестора Летописца и «Слово о полку Игоревом», написанные тысячу лет назад в Киеве, сейчас лексически больше схожи с российским языком, чем с украинским?

Мы спрашивали и получали несколько ответов. Эмоциональные преподаватели после таких вопросов сначала стыдят в российском шовинизме. Более уравновешенные отправляют к работам ученых-филологов Агатангела Крымского и Леонида Булаховского, писавших о том, что, оказывается, украинский язык был простонародным, а летописи велись старославянским церковным языком. И старославянский язык – это, мол, и есть прародитель языка Российской Федерации. А некоторые нам отвечали: если окончания «ять» в словах церковнославянского языка изменить на «і», а согласные буквы смягчить перед «е» и «и», то это якобы и будет книжный украинский язык. Но попробуйте такую технику сами с этим отрывком из «Слова о полку Игоревом»: «Напряг ум волею своею и отточил сердце свое мужеством; исполнившись ратного духа, повел свои храбрые полки на землю Половецкую за землю Русскую». Что-то не выходит. Правда, профессорам об этом тоже можно не рассказывать, иначе они посчитают вас иностранными шовинистами.

Но есть еще одна версия. В ХІІІ столетии Киев завоевало татаро-монгольское иго, шедшее на наши земли через территорию Крыма и центральной Украины. Потому часть жителей Киевской Руси отправились на восток, осваивать пустующие по соседству земли. Именно они и основали в ХV столетии Московское государство – там их русский язык стал современным российским. У нас же тем временем на пустующие территории Центральной и Западной Украины пришли выходцы из Галицко-Волынского княжества. Смешение их языка с русским языком жителей Киевской Руси и дало все оттенки нынешних украинских диалектов. Однако такая теория сейчас критикуется всеми профессорами. Потому что, если она окажется верной, то россиянам придется признавать, что их предками являются украинцы. То есть, что Киев – их мать родная. А почитателям Степана Бандеры придется признавать, что украинский язык продвигался от Польши и Литвы на восток, потому еще и не понятно, кто кому в каком направлении и какую речь навязывал.

Ведь история – штука хитрая, и ею можно вертеть, как хочешь и умеешь. Особенно, если нет конкретных фактов, а одни обвинения в русском шовинизме. Из-за того, что все это было давно, сейчас мало кто способен что-то реально доказать. В итоге вырастает в Украине поколение воспитанников высших учебных заведений, где профессора требуют даже и не задумываться о реальной разнице между украинским, российским и русским языками. Хотя автору статьи наиболее правдоподобной все же кажется версия о том, что русский язык был языком Киевской Руси и стал прародителем российского и украинского языков, а также еще и белорусского. Да, многим не хочется этого признавать. Ведь тогда российский язык стал бы не «ворожою мовою», а лексическим братом. Но кое у кого в нашей Украине есть огромное желание его ненавидеть и строить на этом свои предвыборные кампании.

bigmir)net TOP 100