Перец: Ах, импортная штучка, хороша!
С ней будет легче грядочки сбивать.
Помидор (подхватывает): Английское железо не ржавеет!
Плуг подбирается к холму, комья земли летят в разные стороны. Тыква нервничает, поджимает свои ростки и листья. Поджимаются не все, некоторые стремятся отползти к аккуратным огороженным грядкам Баклажана и его соседей.
Лук (нервно): Так доберется вдруг и до меня!
Баклажан (спокойно): Не хватит газа. Да и денег мало.
Лук (заинтересованно): А он на газе ездит?
Баклажан: И на нем.
Деньжищи ест прилично.
Морковь: Эко диво!
Попробовал бы Перец вот, как я…
Лук (грустно): Без удобренья нам бывает тяжко.
Вечером плуг сбавил обороты и долго гудел, не в силах остановиться. На перепаханных грядках нестройными рядами всходила коалиция. Все упиралось в Тыкву, мирно дремавшую на холме. Ее покой оберегала Дыня, отгоняя назойливых букашек с прошениями и соседей по огороду. Баклажан почти не спал, сосредоточенно наблюдая, как у ближнего пруда увядает «зелень», а возле Березы струйками вырывается из-под земли газ.
Баклажан: Корням Березы в недрах повезло,
А здесь что ни во благо – все назло.
Лук (зевая): Береза зеленеет круглый год,
А мы все удобряем огород.
У дальнего плетня уже заколосились сепаратные переговоры, когда Тыква проснулась и в очередной раз призвала всех дружить. Конец фразы утонул в реве плуга.
Тыква (обиженно): Я изрекаю мудрые слова,
Хотя бы вы дослушали сперва,
А уж потом себе делили грядки.
(Пауза. С плохо скрытым интересом.) Что, может, существуют «непонятки»?
Перец (отойдя от плуга): Конечно, существуют. Как не быть?
(Смиренно.) Неужто мы могли бы позабыть,
Кто главный и единственный глава
На этом распрекрасном огороде?
Тыква (строго): Да, было дело, в некотором роде
Меня себе позволил обвинить.
Перец, оставив Помидор возле плуга, скромно отошел в тень.
Перец (перехватив взгляд Помидора): Устал немного. Надо отдохнуть.
Плуг добрался-таки до вершины холма и с чавканьем размолотил Тыкву, превратив ее в кашистую массу.
Тыква (растекаясь): Не я ли призывала всех к согласью?
Перец (запрыгнув на холм): Согласию с позицией своей.
Тыква: Которую определяли все.
Перец: Или никто. Точнее – Баклажан.
Баклажан: Без Баклажана все давно бы сгнили
Или засохли. Что кому придется.
Тыква (пытаясь собраться): Но что мне делать? Нынче остается...
Перец (шепотом): А ты собранье другу поручи.
Редиска (выскакивает): Для вас все будет в самом лучшем виде,
Красиво, элегантно, без обид.
Перец (сладко): Ваш новый вид весьма уместен здесь,
Где толерантность – все равно что честь.
Тыква (продолжает растекаться): Действительно, теперь просторней стало.
И огорода, кажется, мне мало.
(Прислушивается к себе.) Такие мысли появляться стали,
Что надо бы мне снова здесь (показывает на холм) взойти
И цветом помахровей зацвести.
Помидор: Для этого мы здесь и собрались.
Смородина: Для этого я жертвую собою.
Редиска: С такою чистой гладенькой корою
Куст заслужил почтенье.
Смородина (смиренно): Мой каприз
Не стоит интересов огорода.
Тыква (умиленно): Хоть ягода сей куст, видна порода.
Баклажан тем временем старательно упорядочивает свои грядки. На соседних, тыквенных, густой щеткой прорастает бурьян, сквозь оранжевое пятно пробиваются коричневые грибы, вызывающие ужас у Моркови. Однако грядок мало, на земле тесно. Перец вынужден оправдываться перед теми овощами, которые захотели расти под холмом. Под покровом ночи Перец приходит к Баклажану.
Перец (шепотом Баклажану): Мы выделим вам грядку пожирнее,
на холм вас пригласим расти, цвести.
Баклажан (резко): Ну, хватит сказки детские плести.
Смородина (проснувшись): Посмотрим, что вы скажете к обеду.
Баклажан: Обед – не вечер, а ноябрь – не май.
Помидор (подпрыгивая): Что-что?!
Баклажан: Что слышал!
Лук (Помидору): На себя пеняй.
Перец (скромно): В сторонку я, пожалуй, отойду.
Еще накличу на ростки беду.
Редиска: Пусть Тыквы нет, пока я за нее.
Соратники! Плодовье! Зерновье!
Мы породили все ж конгломерат.
Помидор (покрывается росой): Уж как я рад! Как я ужасно рад!
Морковь (смеется): Расту на огороде как в бреду.
Лук: Гласят невнятно... как червяк во рту.
Смородина: Кому – на холм, уже определились?
Фасоль: Давно. (Иронично.) Тебя вот только не спросились.
Смородина: Я – что? Я в стороне. Мне Тыква указала,
Что у меня и рост, и силы мало.
Фасоль (приятно поражена, знает): Кто вместо?
Смородина: Экие игрушки!
Пытаются вон посадить Петрушку.
Фасоль (неприятно поражена): Я замечаю, что для них я – ноль.
Так вот какая у меня здесь роль!
(Громко.) Свой корешок оставлю при себе.
И ухожу уверенной в себе.
Смородина (меланхолично): Не торопись. Петрушка не восторге.
Она не жаждет заниматься торгом,
Тем более, завалы разгребать. Ее ты знаешь.
Фасоль: Ей бы поблистать,
Да потрясти мозгами за бугром.
Ай, ладно, мы еще свое возьмем.
Договорчики между овощами срослись в пушистый и ветвистый клюквенный куст. Овощи принялись удобрять почву вокруг холма, на вершине которого кисельной оранжевой массой засахаривалась Тыква, превращалась в блестящий приторный сироп.
Тыква: Да здравствует нормальный диалог!
(Довольно.) Пусть поздновато, но зато – итог
Работы кропотливой подведен.
Возникло большинство... Таков закон.
Дыня (бодро): Что характерно – ты здесь ни при чем.
Никто уж не запустит кирпичом.
Перец (извиняющимся тоном): Что делать, коль на нужном нам пути
Бывают... лужи? Просто обойти.
Плуг, затихший было, скрипнул зубьями.
Лук (Баклажану): И как вам?
Баклажан: Ничего.
Лук: Что именно?
Баклажан: А все.
Лук (что-то соображая): Действительно, а были ли ростки?
Лишь росчерки ветвятся у плетня,
Все остальное, может, «маячня».
Баклажан прогуливается вокруг холма с киснущей Тыквой. Светит щербатая Луна.
Тыква (жалобно): Кошмары снились... Неужель сбылось?
Я пронзена предательством насквозь.
Баклажан (тихо): Кто предал?
Тыква: Ты! Тебе же предлагали
Со мною грядку рядом.
Баклажан: Ой, едва ли
Надеялись согласье получить.
Все говорилось, чтобы очернить
Меня, соседей, грядки, огород.
Мы предлагали, мол, он не берет.
Тыква (драматическим шепотом): Мне Перец обещал поддержку и опору.
Баклажан: Ты поддалась намедни уговору?
И даже плуг тебя не испугал?
Тыква (небрежно): Послушай, мог бы тихо у плетня
Хоть иногда поддерживать меня?
Баклажан (старательно выбирая слова): Тебя – не знаю. И твоих – навряд,
И так о нас немало говорят.
Тыква: Смородины не будет на холме.
Вместо нее Петрушка на уме.
Испанская...
Баклажан (уходя): Смотри-ка, и она,
Глядишь, допрыгнет завтра до гумна.
Проснулись овощи из-за сильного глухого шума. На холме по-прежнему растекалась засахарившаяся приторная Тыква, на нее уже мало кто обращал внимание. Перец по-хозяйски расхаживал по вершине холма, определяя, где самое солнечное место. Под ногами у Перца вертелся Помидор, но его предпочитали не замечать. В дальнем углу сентиментально вздыхала Смородина. Затихший плуг хищно блестел зубьями. В метаниях по холму Перец поскользнулся на тыквенной лужице.
Перец (остановился): Пора убрать весь этот натюрморт.
(Соображает вслух.) Красивый предложу ему эскорт
И отодвину с места навсегда.
Дождаться пересева – а тогда...
...Тыква, судорожно тряхнув листьями и побегами, просыпается. Утро. Тишина. Только слышно, как копается на своих грядках Баклажан и сочно шуршит перьями Лук.
Тыква (успокаиваясь): Так это сон... Всего лишь только сон.
Перец (сгребая лужицу в листочек): Зато как в руку оказался он...
***
Тыква – Виктор ******
Баклажан – Виктор ********
Перец – Юлия *********
Морковь – Петр *********
Лук – Владимир ******
Чеснок – Александр ******
Помидор – Юрий *******
Смородина – Вячеслав *********
Фасоль – Иван ****
Петрушка – Арсений ******
Дыня – Виктор ******
Редиска – Роман ******

.jpeg)
.jpeg)


.jpeg)
.jpeg)
.jpeg)
.jpeg)


12.05.08 - 00:41
11.05.08 - 21:10 .jpeg)

